– Ах! – восторженно произнес Джек, поводя зарумянившимися ноздрями. – Кажется, я слышу запах копченой рыбы?

– Зайди на кухню, она там греется, – отозвалась мама.

– Где ты был? – без нужды осведомилась Марго: разводы машинного масла красноречиво свидетельствовали, где пребывал Джек.

– Чистил мотор "Эсмеральды", – так же без нужды объяснил он.

После чего вышел на кухню и вернулся с тарелкой, на которой лежала рыба. Сев за стол, он принялся разделывать свою добычу.

– И что только ты не придумываешь с этим автомобилем, – сказала Марго. – Без конца разбираешь его по частям.

– Я знал человека, который был мастер разделывать рыбу, – сообщил мне Джек, не обращая внимания на сетования моей сестры. – Положит на спинку и каким-то образом ухитряется вынуть все кости до одной. Здорово у него получалось. Все до одной косточки отделялись, словно струны на арфе... Как сейчас вижу.

– А что с ней случилось? – спросила Марго.

– С кем что случилось? – рассеянно отозвался ее супруг, уставившись на рыбу на своей тарелке так, будто рассчитывал гипнозом извлечь из нее кости.

– С "роллсом", – сказала Марго.

– С "Эсмеральдой"? – всколыхнулся Джек. – Что с ней?

– Я спрашиваю тебя об этом. Ты просто невыносим.

– С ней все в порядке, – ответил Джек. – Великолепная машина.

– Была бы великолепная, если бы мы могли ею иногда пользоваться, – саркастически заметила Марго. – Не так уж она хороша, вся выпотрошенная там, в гараже.

– Про машину нельзя говорить "выпотрошенная", – возразил Джек. – Это не рыба.

– Нет, ты невыносим! – воскликнула Марго.



6 из 166